变身国王 中英字幕剧情介绍:安乐哲的观点说明这样一个道理,“天”在字典中的解释为“Heaven”,两者具有相同的符号意义,在能指层面是等值的,但两者在所指层面是不对等的,它们的信息量不等。两者根植于各自的文化土壤中,围绕它们有各自不同的诸多的联想意义。译者把源语文化中的意象置换成译语文化中意象的同时,也把连同这个意象所附带的一系列审美体验和情绪强加给了源语文化,所以对于译语读者的审美接受来说也不可能等效。(三)冯友兰的英译——Nature冯友兰根据“天”在中国文化中的含义,将其划分为五类:“曰物质之天,即与地相对之...