死生契阔,与子成说 执子之手,与子偕老 注音:sǐ shēng qiè(qì) kuò,yǔ zǐ chéng shuō(yuè) zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo 契(qiè/qì,有争议)阔:1 辛苦 2 离合,聚散 《康熙字典》:“(契)同‘挈(qiè)’,勤苦也,《诗·邶风》:‘死生契阔’ ”成说(shuō):立下誓言 与子成说,和你立下誓言、和你约定好 虽然古文中“说”字经常通假成“悦”,可此处例外 (从古至今《诗经》翻译著作一般多用此释义,较为通用 另有,成说(yuè),同“诚悦”,从内心相爱悦 与子成说,和你相亲相爱 此释义在少数《诗经》翻译著作中亦存在,较为罕见 )诗经·邶风·击鼓击鼓其镗,踊跃用兵 土国城漕,我独南行 从孙子仲①,平②陈与宋 不我以归,忧心有忡 爰居爰处 爰丧其马 ③于以求之 于林之下 死生契阔④,与子成说⑤ 执子之手,与子偕老 于嗟阔兮,不我活兮 于嗟洵⑥兮,不我信⑦兮 ①孙子仲:当时卫国的元帅 ②平:《集传》:“平,和也 合二国之好也” 有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之,则“平”应为“平伏”,或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟 孙子仲当时是“天子师”的出兵,不是卫国战争 ③爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者” 《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也 今于何居乎 于何处乎 于何丧其马乎 ”爰(yuán),即哪里 “丧其马”与“不还”相对,马应是比兴,借指宁静的田园生活 ④契阔:离合 马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔 ……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳” 契即合,阔即离 ⑤成说:《通释》:“成说即成言也 ……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也 ”即已有约定 ⑥洵(xún):远 ⑦信:即“言而有信”的信 (一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古 按通篇意旨,均不从 )击鼓声镗镗(震于耳旁),(将士们)奋勇演练着刀枪 土墙和漕城修筑正忙,惟有我随军远征到南方 跟随孙子仲(行旅奔波),平定(作乱的)陈、宋二国 回家的心愿得不到允可,心中郁郁忧愁不乐,(我却)身在何方,身处何地 我的马儿丢失在哪里 到哪里(才能)将它寻觅 到那(山间的)林泉之地 生生死死离离合合,我与你立下誓言 与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去 可叹如今散落天涯,怕有生之年难回家乡 可叹如各一方,令我的信约竟成了空话 “死生契阔,与子成说”一句,毛《传》训“契阔”为“勤苦”,郑(郑玄)《笺》则发挥其意,谓“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’(沙场上军士之间相互勉励约定相互救助的盟约 不管遇到什么危难,我们都不要独自跑掉而不顾对方) ”钱锺书在《管锥编》中评价说:“《笺》甚迂谬”,又指责其“穿穴密微”,并很幽默地将“死生契阔,与子成说”等句,比较《水浒传》第八回林冲刺配沧州临行云“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不稳”语,断为“情境略近”