原 文
孟子曰:“拱把之桐梓①,人苟欲生之,皆知所以养之者。至于身,而不知所以养之者,岂爱身不若桐梓哉?弗思甚也。”
注 释
①拱把:形容树木很细小。
译 文
孟子说:“细小的桐树、梓树,人们希望它们生长,都知道应当怎样去培养。至于人本身,反倒不知道如何培养自己,岂不是爱自身还不如爱护桐树、梓树吗?真是太不加思量了。”
(十四)
原 文
孟子曰:“人之于身也,兼所爱。兼所爱,则兼所养也。无尺寸之肤不爱焉,则无尺寸之肤不养也。所以考其善不善者,岂有他哉?于己取之而已矣。体有贵贱,有小大①。无以小害大,无以贱害贵。养其小者为小人,养其大者为大人。今有场师②,舍其梧槚③,养其棘④,则为贱场师焉。养其一指而失其肩背,而不知也,则为狼疾人也⑤。饮食之人,则人贱之矣,为其养小以失大也。饮食之人无有失也,则口腹岂适为尺寸之肤哉?”
注 释
①体有贵贱,有小大:朱熹《四书集注》云:“贱而小者,口腹也;贵而大者,心志也。”
②场师:管理场圃的人。
③梧槚:梧桐与楸树。这两种树都能提供优良的木材。
④棘:酸枣树与荆棘。这两种植物对提供木材都没有什么用。
⑤狼疾:同“狼藉”,散乱、错杂的样子。这里指昏聩糊涂。