(五)
原 文
墨者夷之因徐辟而求见孟子①。孟子曰:“吾固愿见,今吾尚病,病愈,我且往见,夷子不来。”
他日,又求见孟子。孟子曰:“吾今则可以见矣。不直,则道不见②,我且直之。吾闻夷子墨者,墨之治丧也,以薄为其道也③。夷子思以易天下④,岂以为非是而不贵也?然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”
注 释
①墨者:墨家学派的人。墨家学派的创始人为墨翟。墨家主张“兼爱”“尚贤”“尚同”等,提倡“节用”“节葬”,反对“厚葬”。夷之:姓夷名之。徐辟:孟子的弟子。
②见:通“现”,出现。
③以薄为其道也:墨家学派主张薄葬。
④易:改变。
译 文
墨家学派的夷之通过徐辟的关系来求见孟子。孟子说:“我本来是愿意接见他的,如今我还生了病,等病好了,我将去拜会他,夷子不必前来。”
过了一段时间,夷之又来拜会孟子。孟子说:“我如今可以接见他了。但说话不直接,道理就表露不出来,我就直白地说吧。我听说夷子是墨家学者,墨家办理丧事是以薄葬为原则的。夷子想用它来改变天下风俗,难道不是认为不薄葬就不值得称赞吗?然而夷子却厚葬自己的父母,那便是以自己所鄙夷的方式来对待父母了。”